盖章英文
-
盖章到底是 chop, seal 还是stamp?可能是全网讲得最清楚的文章(新加坡公司的印章)
《南华早报》写过一篇文章(作者可能是新加坡人)。现在在香港和新加坡是法定翻译,政府和工商界都是用chop这个词,比如港交所的一份文件:chop,大部分结果都是和中国或者东南亚相关,这个这个表达是非常地方特色的。当然,既然中国和东南亚地区规定用chop这个词表示签章,老外也得按照我们的规定来。最后一步是给合同盖上公章。
《南华早报》写过一篇文章(作者可能是新加坡人)。现在在香港和新加坡是法定翻译,政府和工商界都是用chop这个词,比如港交所的一份文件:chop,大部分结果都是和中国或者东南亚相关,这个这个表达是非常地方特色的。当然,既然中国和东南亚地区规定用chop这个词表示签章,老外也得按照我们的规定来。最后一步是给合同盖上公章。